jeudi 15 mai 2008

Crêpes party

Devant les prouesses culinaires de mes nouvelles collocs, je me suis senti obligé de me mouiller. Et je me suis lancé dans la préparation des crêpes...

Le chef casse les œufs... (sans mauvais jeu de mots pour les hispanistes...)

Et les collocs se régalent. Ici, ils n'ont pas l'habitude des crêpes sucrées. Quand ils font des crêpes, c'est plutôt avec la béchamelle et le jambon. Personnellement, ça me rappelle surtout les trucs bien lourds qu'on nous servait à la cantine...!

Vous pouvez constater l'effet miraculeux de mes crêpes sur Fabio. Au dessus, c'est Fabio avant d'avoir mangé sa crêpes au nutella, en dessous, c'est Fabio en train de déguster une bonne crêpes.

Consuelo, toujours souriante, comme à son habitude!

7 commentaires:

Anonyme a dit…

Ben y'a pas que les hispanistes loooool ! Pinaise ça devient hot ton blog ! :D

Maï a dit…

il n'y a que moi qui ne comprenne pas le jeu de mots ?

Flam' a dit…

En fait, je ne sais pas ce qu'a compris Sonka parce que ce n'est pas spécialement hot comme jeu de mots.
En fait, en espagnol, les œufs, "los huevos" peuvent désigner les "couilles". "Casser les œufs" a donc un double sens en espagnol...

Anonyme a dit…

Ah oui donc les couilles c'est pas du tout hot pour notre Flammy :D
Bien sûr que c'est ce que j'ai compris, je pensais que c'était l'un des mots les plus internationaux, pas en breton Maï ?

Et sinon t'es où Flammy, t'es mouru ? :(

Maï a dit…

Je ne suis pas sûre qu'on ait le même jeu de mots en breton, mais je connais pas bien tout ce vocabulaire, je dois avouer ! Je vais demander à Enora de jeter un coup d'oeil dans un dico spécialisé ;-)

Maï a dit…

vérification faite, on ne casse pas les oeufs comme les couilles en breton ;-)

Anonyme a dit…

En japonais non plus, on ne casse pas les "boules d'or" comme on dit comme on casse les œufs. Pour cela que je n'avais pas compris le jeu de mots.